Las figuras que están en la playa solo sirven para mostrar el tamaño de las rocas. Mis paisajes no tienen gente por la sencilla razón que no se como pintarla.
The figures who are in the beach they only are to show the size of rocks. My scapes are without people due to one simple reason, I don't know how to paint them.
Bienvenido a Acrílicos y Acuarelas con diferentes estilos
LAS PINTURAS NO ESTAN REGISTRADAS y pueden ser reproducidas de cualquier forma en cualquier medio. Agradeceré si se menciona mi autoría, pero no es obligatorio.
NO PAINTINGS ARE COPYRIGHTED and they may be reproduced in any form on any media. If the author is mentioned I would be very grateful, but neither is obligatory
martes, 29 de marzo de 2011
jueves, 24 de marzo de 2011
Paisaje urbano/ Cityscape
Este es un ejemplo de pinceladas de mojado sobre mojado en parte del papel que está en la fase húmeda . Cuando el papel está en la fase de empapado, es decir que el agua o la pintura corre por el papel, si este se inclina ligeramente, se reconoce porque no se distingue la textura del papel y el papel en realidad está encharcado. Ahí no se controla la difusión de la pintura. Yo la utilizo para dar fondos vertiendo la pintura diluida con un plato y dejando que se mezclen dos o mas colores, inclinado el papel en diferentes direcciones. Cuando el papel o la pintura se empieza a secar, se obtiene la fase brillante. El papel se parece a un espejo. Yo la empleo para pintar los cielos y también cuando se encuentra en la siguiente fase o estado del papel: satinado. Utilizo la fase brillante o satinado según el efecto que deseo dar al cielo. Al secarse el papel se obtiene el estado de húmedo, el papel parece seco pero esta frío.
Con esta historía sobre los estados de humedad del papel y que es un resumen que puede encontrase en la web, yo termino. Ahora estoy practicándolas, por lo tanto tengo que pasar de la teoría a la practica, como todo el mundo. En sucesivos posts se podrá ver lo que obtengo.
Con esta historía sobre los estados de humedad del papel y que es un resumen que puede encontrase en la web, yo termino. Ahora estoy practicándolas, por lo tanto tengo que pasar de la teoría a la practica, como todo el mundo. En sucesivos posts se podrá ver lo que obtengo.
En esta pintura de la ciudad puede verse en su lado izquierdo como el autobús esta difuso para tratar de dar sensación de velocidad. Lo pinte en la fase húmeda. En el autobús también utilicé un pincel con pintura cremosa por algunas zonas para evitar que las pinceladas tuvieran mucha difusión.
This is an example about wet-into-wet. After having lost the paper, its shine, that's, when the paper looks dry but is cold, I painted the bus.
In this painting, on the left bus side it can be seen how the paint is fuzzy to try to make a sense of speed. I painted it on the wet stage. I also used a creamy paint over some areas to prevent too diffused brushstrokes
lunes, 21 de marzo de 2011
Dos mujeres japonesas / Two Japanese woman
Encontré en un periódico una fotografía sobre la tragedia japonesa e hice esta pequeña acuarela. Representa dos mujeres japonesas que están recogiendo algunas pertenencias de sus casas destruidas.
I found a newspaper picture about the Japanese tragedy and I made this watercolor of small size. It represents two Japanese woman, which are picking their belongings from their destroyed houses.
I found a newspaper picture about the Japanese tragedy and I made this watercolor of small size. It represents two Japanese woman, which are picking their belongings from their destroyed houses.
martes, 15 de marzo de 2011
Calatañazor
En el siglo VIII los musulmanes dominaban en España, y fue en Calatañazor, donde dicen que en 1002 se libró una batalla contra el caudillo árabe Almanzor. En aquellos tiempos se dedicaban a causar estragos contra la población cristiana y fue en Calatañazor donde este general fue derrotado. La tradición por eso dice, que “en Calatañazor Almanzor perdió el tambor”. Hoy es un pueblo medieval que conserva los restos de un castillo y una muralla que ha ido declarado conjunto histórico artístico.
Nota: cuando diga como he realizado una acuarela y me refiera al estado de humedad del papel, usaré los siguientes terminos, empleados también de forma parecida por otros autores de los que he tomado su información:
Papel empapado, brillante, satinado, húmedo, semiseco y seco. Estos son los diferentes estados por los que pasa el papel cuando se le añade mucha agua hasta que queda seco. Los pinceles también pueden contener la pintura con tres niveles de dilución:
espesa, cremosa y muy diluida.
Yo los tejados en esta acuarela los he pintado siguiendo estos pasos:
In the eighth century Muslims ruled Spain, and it was in Calatañazor, where it said that in 1002 a battle was fought against the Arab leader Al-Mansur. In those days they were devoted to wreak havoc against the Christian population and it was in Calatañazor, where the general was defeated. The tradition says that "in Calatañazor Almanzor lost the drum." Today is a medieval town that has been declared historical artistic, by conserving the remains of a castle and its rampart.
Note about my watercolors's explanations: When I explain how I made a watercolor and on the state of moisture in paper, I'll use the following terms. They are similar to ones that is been used by other authors from whom I have taken your information.
Paper soaked, shiny, glossy, wet, semidry and dry. These are the states by passing the paper when you add lots of water until it is dry. The brushes may also contain paint with three levels of dilution: thick, creamy and very diluted.
I painted the houses's roof, following this steps:
1. I put orange on dry paper, leaving blank spaces. .
2. Red and orange on wet paper, then also blue and sepia on wet.
3. On wet, into the shingles dry brush(thick paint) with colors burnt sienna and sepia.
If you follow my instructions and you get it wrong is your fault. If you still get it better than mine is my merit . Just kidding!.
Please, tell me your results.
Nota: cuando diga como he realizado una acuarela y me refiera al estado de humedad del papel, usaré los siguientes terminos, empleados también de forma parecida por otros autores de los que he tomado su información:
Papel empapado, brillante, satinado, húmedo, semiseco y seco. Estos son los diferentes estados por los que pasa el papel cuando se le añade mucha agua hasta que queda seco. Los pinceles también pueden contener la pintura con tres niveles de dilución:
espesa, cremosa y muy diluida.
Yo los tejados en esta acuarela los he pintado siguiendo estos pasos:
- Sobre papel seco pongo naranja dejando espacios en blanco.
- Sobre húmedo rojo y naranja. A continuación también sobre húmedo azul y sepia
- En las tejas pincel seco (pintura espesa) sobre húmedo con colores siena tostada y sepia.
In the eighth century Muslims ruled Spain, and it was in Calatañazor, where it said that in 1002 a battle was fought against the Arab leader Al-Mansur. In those days they were devoted to wreak havoc against the Christian population and it was in Calatañazor, where the general was defeated. The tradition says that "in Calatañazor Almanzor lost the drum." Today is a medieval town that has been declared historical artistic, by conserving the remains of a castle and its rampart.
Note about my watercolors's explanations: When I explain how I made a watercolor and on the state of moisture in paper, I'll use the following terms. They are similar to ones that is been used by other authors from whom I have taken your information.
Paper soaked, shiny, glossy, wet, semidry and dry. These are the states by passing the paper when you add lots of water until it is dry. The brushes may also contain paint with three levels of dilution: thick, creamy and very diluted.
I painted the houses's roof, following this steps:
1. I put orange on dry paper, leaving blank spaces. .
2. Red and orange on wet paper, then also blue and sepia on wet.
3. On wet, into the shingles dry brush(thick paint) with colors burnt sienna and sepia.
If you follow my instructions and you get it wrong is your fault. If you still get it better than mine is my merit . Just kidding!.
Please, tell me your results.
miércoles, 9 de marzo de 2011
Día de lluvia/Rainy day
Comienzo este blog con una acuarela que pinté hace tiempo cuando asistía a clases de acuarela. Estaba acostumbrado a pintar siempre en tamaños de 56x76cms. pero ahora no sería capaz de usar ese tamaño. Me estoy haciendo viejo.
Utilizo papel Arches, prensado en frío.
Si estoy empezando con esta acuarela antigua es para observar si estoy mejorando el nivel que tenía. Pero me parece que acostumbraba a pintar mejor que ahora. Al final de este año lo comprobaré.
I'm starting this blog with a watercolor that I painted it some time, when I attended classes. I was accustomed to painting on larger sheet than now, I always painted on 22"x30" size, but now I'm not able to use that size. I'm getting old.
I utilize Arches paper, rough, cold pressed.
If I'm beginning with this old watercolor is in order to observe whether I'm improving the level I had. But I'm afraid I used to paint better than now. At the end of this year I'll check it out.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)